Información para las personas en riesgo a ser deportados (Spanisch)

Esta es un resumen de información para las personas que estén amenazados por deportaciones o para quienes tengan un “Duldung”. Nosotros queremos mostrarte cuáles son tus derechos, qué es posible cuando las leyes no pueden protegerte y como se ha ayudado a mejorar la situación a otras personas. ¡Consigue ayuda, conéctate con otros!

¡Este folleto no reemplaza para nada la asesoría de un trabajador social o de un abogado! ¡El folleto está orientado a proporcionarte una visión general y a orientarte a obtener ayuda donde ésta pueda ser ofrecida! Debido a que las leyes cambian constantemente, preste atención a la fecha de creación del folleto y de que su información se encuentre actualizada.

¡Juntos y solidarios contra las deportaciones! ¡PAREN LAS DEPORTACIONES! ¡Todos se quedan!

Versión: Diciembre 2018

Información legal

Información para las personas en riesgo a ser deportados

 

Esta es un resumen de información para las personas que estén amenazados por deportaciones o para quienes tengan un “Duldung”. Nosotros queremos mostrarte cuáles son tus derechos, qué es posible cuando las leyes no pueden protegerte y como se ha ayudado a mejorar la situación a otras personas. ¡Consigue ayuda, conéctate con otros!

¡Este folleto no reemplaza para nada la asesoría de un trabajador social o de un abogado! ¡El folleto está orientado a proporcionarte una visión general y a orientarte a obtener ayuda donde ésta pueda ser ofrecida! Debido a que las leyes cambian constantemente, preste atención a la fecha de creación del folleto y de que su información se encuentre actualizada.

¡Juntos y solidarios contra las deportaciones! ¡PAREN LAS DEPORTACIONES! ¡Todos se quedan!

  • Rechazo de la petición de asilo (Asylablehnung)

Si tu petición de asilo fue negada (“negativer Bescheid”), dirígete inmediatamente a un centro de asistencia independiente o a un(a) abogado(a) de confianza. ¡El plazo para reaccionar al “Ablehnung” es muy a menudo de una semana! Si no reaccionas al “negativen Bescheid”, tu permiso de residencia (Aufenthaltsgestattung) se convierte en no válido y recibes solamente un “Duldung” por parte de la oficina de extranjería (Ausländerbehörde). La expedición de un “Duldung” es una de las primeras cosas que pueden pasar antes de una deportación. No te asustes, Hay muchas personas que han vivido durante muchos años en Alemania con un “Duldung”.

 

1.2. ¿Qué es un Duldung?

Un “Duldung” no es un permiso de residencia (Aufenthaltsgestattung). La palabra “Duldung” significa que la deportación se suspende hasta que las razones que la limitan (por ejemplo: enfermedades graves, embarazo o la falta de un pasaporte válido) sean solucionadas. Sin embargo, si tienes un “Duldung” también puedes ser deportado. No hay un límite de tiempo específico con el que puedas vivir en Alemania con un “Duldung” en vez de un permiso de residencia real. La oficina de extranjería (Ausländerbehörde) puede extender la duración del “Duldung” por 6 meses cada vez que los visites. En casos especiales (por ejemplo: cuando estés haciendo alguna formación de aprendizahje (Ausbildung) puede extenderse hasta por un año.

Ejemplo de un “Duldung”:

 

2. Deportaciones y sus consecuencias

Hay diferentes consecuencias para cada forma diferente de deportación. Depende de si tú te vas “voluntariamente”, si eres deportado a tu país de origen o si eres enviado de vuelta a otro país de Europa en el marco del acuerdo Dublin III (Dublin-Abkommens). Viajar de regreso “voluntariamente” a tu país de origen, está inicialmente bloqueando el camino a que obtengas el derecho a quedarte en Alemania o en la Unión Europea. Pero si eres enviado a otro país de la Unión Europea debido a las regulaciones Dublin III, (Überstellung), entonces tienes derecho a un proceso de asilo en ese país, siempre y cuando no te hayan negado ya el asilo en ese lugar.

2.1 Posibilidad de viajar “voluntariamente” / “freiwillige Ausreise”

Si recibes una respuesta negativa a tu solicitud de asilo (negativen Asylbescheid), es muy posible que te inviten a irte “voluntariamente” (“freiwillige Ausreise”).

Si te vas “voluntariamente” significa que renuncias a tu solicitud de asilo en Alemania. Únicamente después de mucho tiempo y por razones nuevas y diferentes, tendrías derecho de nuevo a solicitar asilo! Pide asesoría en este caso antes de tomar una decisión.

Si decides irte “voluntariamente”, debes informarlo a la oficina de extranjería (Ausländerbehörde) tan pronto como sea posible. La oficina de extranjería te dará una fecha límite hasta la cual debes viajar. En la mayoría de los casos te darán un tiempo de 30 días para que viajes. En este caso o aceptas esta oferta o ellos tratarán de deportarte. El requerimiento a que viajes de vuelta no es un aviso de deportación (Abschiebebescheid)! Si tu solicitud es calificada como improcedente (unzulässig) o sin fundamento (offensichtlich unbegründet”), te quedará normalmente sólo 1 semana para que salgas del país. Igualmente, si te vas del país “voluntariamente”, puede que te prohíban entrar de nuevo a Alemania hasta por 3 años. En este caso, sería muy difícil volver a viajar a Alemania de forma legal!

Si escoges viajar “voluntariamente”, puedes escoger por ti mismo la forma en que quieras viajar y no serás, por ejemplo, forzado a hacerlo por medio de la policía. Debes encargarte también de que la oficina de extranjería (Ausländerbehorde) te expida un certificado de cruce de frontera (“Grenzüberschrittsbeschenigung o GÜB“), para tu viaje de vuelta. Ésta es una prueba para las autoridades de que realmente has dejado el país. Si viajas “voluntariamente”, es necesario que tengas un pasaporte vigente o un duplicado del mismo. Tienes también la posibilidad de solicitar que te ayuden financieramente a cubrir los gastos del viaje, el transporte y a obtener también una ayuda inicial (Starthilfe) para cuando estés en el otro país. Lo mejor que puedes hacer es buscar asesoría en el Flüchtlingszentrum (http://www.fz-hh.de ).

La oficina de extranjería (Ausländerbehörde) intenta regularmente convencer a las personas que tienen un “Duldung”, a que viajen “voluntariamente”, muy a menudo presionan y amenazan a las personas por medio de la deportación. Es muy importante que pienses muy bien y en calma la opción de viaje voluntario (freiwillige Aisreise). Por esta razón no firmes nada en la oficina de extranjería si no estás seguro de que realmente quieres viajar de vuelta “voluntariamente”. Tienes el derecho de llevarte los documentos y discutir su contenido con tu abogado.

2.2. Deportación al país de origen

En caso de deportación, la policía puede forzarte con violencia a abandonar Alemania. Tu deportación registrará tu identidad por medio de la toma de tus huellas dactilares y la información será disponible en toda Europa. Algunos otros datos tuyos pueden ser almacenados también!

Si eres deportado, regularmente se te cobrarán los costos de deportación, aunque esto NO cuenta para las personas que son devueltas a los países bajo el acuerdo de Dublin. Debido a esto, podrán retener dinero en efectivo y objetos de valor que tengas en el momento. Si no puedes pagar el costo de tu viaje, dichos costos serán reportados como deudas. En algunos casos los costos de deportación pueden ser evitados, pero para eso debes buscar a un abogado para que te de asesoramiento legal. En todo caso, los costos de la deportación se mantienen en caso que vuelvas a Alemania en el futuro. La expedición de un permiso de residencia en un futuro, podrá hacerse teniendo en cuenta el pago de dichas deudas o de acuerdo a tu compromiso de pagarlas en el futuro.

Regularmente una suspensión de reingreso (“Wiedereinreisesperre”), de 30 a 36 meses puede ser expedida. Sin embargo, dicha suspensión puede también durar más o menos tiempo. Es ilegal expedir una suspensión de reingreso de manera ilimitada. Una suspensión de reingreso significa que durante ese período de tiempo no puedes ingresar a ningún país de la Unión Europea, Suiza, Noruega, Islandia o Liechtenstein, la también llamada Area Schengen. Puedes recibir permisos para visitas cortas. También es posible aplicar a una reducción del período de prohibición (“Antrag auf Verkürzung der Sperrfrist”). La duración de la suspensión de reingreso depende de tus conexiones que tengas con Alemania. Por ejemplo, si tienes familiares cercanos en Alemania, esta suspensión debería ser más corta.

2.3 Dublin-III Regulaciones especiales

Si ya te has registrado o has aplicado a una solicitud de asilo en otro país de la Unión Europea, Suiza, Noruega, Islandia o Liechtenstein antes de entrar a Alemania o si uno de estos países te ha expedido una visa, de acuerdo con el decreto Dublin, dicho país es en principio responsable por tu caso de asilo. Alemania verifica si una deportación (“Überstellung”) a dicho país es posible. Si la deportación es posible, Alemania tiene regularmente seis meses para realizar la deportación. Si ellos no te deportan en este período de tiempo, Alemania se responsabiliza de tu caso de asilo. Sin embargo, el período de seis meses puede ser extendido a 18 meses si hay algún procedimiento criminal pendiente en tu contra o si es considerado que te estás escondiendo. Este tema es un poco complicado, por esta razón: Si recibes una notificación Dublin, busca ayuda INMEDIATA por parte de algún grupo de ayuda independiente o de un abogado.

La regulación del tercer país (“Drittstaatenregelung”)

Si ya has solicitado asilo en otro país de Europa, el llamado “Drittstaatenregelung” entra en juego. Las solicitudes de asilo son normalmente rechazadas debido a esta regulación. Existe la posibilidad de pelear contra este rechazo en la corte, pero para ello debes buscar asesoramiento legal.

Si ya te han dado asilo en algún país de la Unión Europea, tienes permitido estar hasta 90 días en otro país de Europa. Después de pasado este tiempo, tienes que volver al país donde recibiste el asilo y quedarte allí por un mínimo de 180 días.

Consejos prácticos

  1. Señales posibles de deportación

– Una corta extensión de tu “Duldung” (por ejemplo por solo unos pocos días o pocas semanas) PUEDE ser una señal de una pronta deportación. PERO eso no significa necesariamente que vas a ser deportado inmediatamente cuando termine la extensión de tu “Duldung”.

Otras señales son:

– Te han pedido que abandones el país “voluntariamente” (“Freiwillige Ausreise”) y te han pedido que estés de acuerdo con irte “voluntariamente”.

– Te han pedido que te hagas un examen médico que certifique tu capacidad de viajar. Existe un examen médico en la “Ausländerbehörde”. En este examen, un médico te mide el pulso y la presión sanguínea. Si esto te llega a pasar, existe un riesgo muy algo de que vayas a ser deportado y en muchas ocasiones puede pasar una o dos noches después del examen médico.

– Has recibido una invitación a una cita en la “Ausländerbehörde”, donde te piden que traigas tu pasaporte y a todos los miembros de tu familia. Si decides ir, puedes traer a un amigo para que te ayude durante la cita. Esto puede ser de mucha ayuda en caso de que te presionen o cuando no sepas que más decir. Piensa en lo que puedes decir antes de ir a la cita para que tu amigo no diga cosas que tu no quieras que sean dichas.

  1. ¿Qué pasa durante una deportación?

Una deportación es algo usualmente inesperado. La “Ausländerbehörde” y la policía trabajan juntos durante la deportación. Cuando ellos quieren deportar a alguien, necesitan un pasaporte. El problema es que Alemania ha hecho acuerdos con otros países, que permite la deportación utilizando papeles que reemplazan los pasaportes (Passersatzpapier”). Por lo tanto: Infórmate si el país donde podrías ser deportado acepta tales papeles que reemplazan los pasaportes.

Hay lugares donde es más probable que en otros para que una deportación suceda:

a) En tu apartamento / alojamiento / campo

La policía puede agarrarte en tu apartamento/ alojamiento/ campo. Por lo general pasa cuando es muy tarde en la noche o muy temprano en la mañana (básicamente cuando la gente normalmente está durmiendo). Ellos te darán un poco de tiempo para empacar tus cosas. Incluso aunque la situación es muy estresante, es muy importante que empaques tus documentos. Así que recuerda llevarte tus documentos de identificación, pasaportes, papeles del médico, medicamentos, etc..

Si el timbre de la puerta suena en la mañana y los oficiales de deportación y la policía están al frente de tu perta – conserva la calma. NO estás obligado a abrirles la puerta, pero por supuesto que ellos también pueden tomar la decisión de abrir la puerta a la fuerza. No hay una ley que diga que tienes que abrir la puerta, a no ser que ellos tengan una orden de allanamiento.

b) “Ausländerbehorde

Es posible que seas arrestado para deportación en la “Ausländerbehorde” cuando vayas a cumplir con una cita. Ten cuidado y busca apoyo antes de ir a una cita inesperada o excepcional en la “Ausländerbehorde”! Una cita es excepcional si el lapso de tiempo entre tus citas ha cambiado significativamente. Por ejemplo, si usualmente tienes una cita cada 3 meses para renovar tu “Duldung”, pero sin razón alguna tu “Duldung” es extendido por sólo 4 semanas, esto es excepcional. Busca asesoramiento! Busca también ayuda si tu situación de vida ha cambiado y la razón por la que tienes tu “Duldung” ya no sea válida. Por ejemplo, si tu justificante médico ya ha expirado o tus situaciones familiares han cambiado.

Centro de Internamiento de extranjeros (“Abschiebehaft”):

Antes de tu deportación puede suceder que seas llevado al centro de internamiento de extranjeros. Esto es como una prisión donde te mantendrían hasta que fueres deportado. Esta detención podría demorar hasta 6 semanas aunque no tiene límite de tiempo. Las duraciones de esta detención en Hamburgo en el 2018 fueron de entre 1 noche y 3 meses.

Esto puede pasar si has dicho que abandonarás el país “voluntariamente” (“Freiwillige Ausreise”), pero nunca te fuiste al llegar la fecha límite impuesta por las autoridades. Si la policía sospecha que te esconderás, puede ser a veces una razón suficiente para que te detengan.

Traslado  y deportación:

Las deportaciones se hacen usualmente con un avión alquilado por el gobierno para la deportación de un grupo de personas (vuelo chárter) o mediante una reserva de asiento en una aerolínea normal. En muchos casos serás trasladado a otra ciudad de Alemania, desde donde salen los vuelos de deportación.

  1. ¡Busca ayuda y prepárate!

– Si tienes un “Duldung” y tienes miedo que vas a ser deportado, cuéntale tu situación a tus amigos, profesores, vecinos, etc.

– Organiza apoyo con otras personas y prepárate a comenzar una manifestación ruidosa en caso de que escuches sobre una deportación. Sé creativo. Ha habido casos en los que intentos de deportación han sido exitosamente bloqueados de esta manera. Pero debes ser consciente que esto solo te compra un poco de tiempo y que otros intentos de deportación van a suceder.

– También puedes mandar a una persona con una autorización (“Vollmacht”) a tu cita para extender tu “Duldung”. Debes obtener una excusa médica que diga que estás muy enfermo para atender tú mismo a la cita. Esta excusa médica puede mandarse también incluso después de la cita.

– El hecho de tener un “Duldung” no significa que ya no tengas otras opciones. Hay muchas otras cosas que puedes intentar! Por lo tanto: Visita una oficina de asesoramiento o un abogado. Si estás buscando a un abogado, asegúrate que él o ella sea un abogado especializado en derecho de inmigración (“Ausländerrecht”).

– Si la “Ausländerbehörde” te ofrece abandonar el país “voluntariamente” (“Freiwilige ausreise”), puedes aún decir lo siguiente: ‘Abandonaré el país cuando todos mis recursos legales se hayan agotado’ („Ich reise aus wenn alle rechtlichen Mittel ausgeschöpft sind.“). De esta manera a veces logras comprar un poco más de tiempo y es más difícil que te detengan.

– Infórmate sobre  lo que otras personas hicieron en situaciones similares. Trata de preguntar en tus comunidades, círculos sociales, amigos, grupos religiosos, compatriotas, etc.

– Si tu “Duldung” caducó o si tienes que renovar/extender tu “Duldung” o si por alguna otra razón tienes que ir a la “Ausländerbehorde”, puedes llevar siempre un amigo o alguna otra persona como apoyo para que se siente al lado tuyo durante la cita. Esta persona se llama “Beistand” (apoyo) y todos tienen derecho a traer tal persona a estas citas. Esto se encuentra escrito en la ley: § 14 (4) Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVfG).

– Por ejemplo, puedes preguntar en el Café Exil Hamburgo (la dirección se encuentra al final de este documento) por un “Beistand” para una cita en la “Ausländerbehorde”.

– Un asilo religioso (“Kirchenasyl”) puede ser una forma para ti y/o tu familia de estar seguros y planear los pasos a seguir. Debes saber que las iglesias apoyan por lo general personas que tienen buenas opciones de obtener un estatus legal, pero que  están en peligro de ser deportados antes de obtenerlo. Un asilo religioso puede ser una buena manera de resistir en caso que la amenaza sea el acuerdo Dublín. Asegúrate de buscar asesoramiento.

Me puedo esconder?

– Las personas que se esconden de la policía y de la “Ausländerbehorde” están siendo buscadas. Por lo tanto, una orden de búsqueda será activada. Existen muchos problemas asociados a tal vida de ilegalidad:

– No recibirás dinero alguno por parte del gobierno.

– No tendrás seguro médico ni otra clase de seguro. Esto significa que los tratamientos médicos sólo serían posibles en caso de emergencia en la mayoría de los casos.

– Si eres controlado por la policía en la calle, serás probablemente arrestado y deportado.

– No puedes firmar contratos legales, por lo tanto será más difícil encontrar trabajo o un lugar donde vivir.

– Existen personas que compran nuevos documentos de identidad. Esto tiene también varios problemas: son probablemente muy costosas, es difícil encontrar a alguien que las venda y no se puede estar 100% seguro de que funcionen.

– Algunas personas tienen redes de amigos y de apoyo quienes les ayudan a vivir escondidos. (https://www.diakonie- hamburg.de/export/sites/default/.content/downloads/Fachbereiche/ME/Handreichu ng_Papierlose_3_2013.pdf) https://www.rote-hilfe.de/downloads/category/3-rechtshilfe-a-was-tun-wenns- brennt

https://nevermindthepapers.noblogs.org/files/2017/01/F4YR_C_final.pdf )

 

Cosas que te pueden ayudar a quedarte en Alemania:

Existen algunas reglas en caso que te encuentres amenazado por el proceso Dublín III. Si te has estado escondiendo por al menos 18 meses, tienes el derecho de quedarte en Alemania hasta que tu proceso de asilo termine.

Irte a otro país:

Otras personas con solicitudes de asilo rechazadas se fueron a otros países a solicitar asilo. ATENCIÓN: El proceso Dublin III es posible y en países parte de la Unión Europea (UE) es muy posible (ver punto 1.2). Entonces asegúrate de buscar asesoramiento antes de tomar este paso!

– Puede ser de gran ayuda si otras personas saben sobre tu situación y te apoyan. Por ejemplo, otras personas organizaron manifestaciones, recolectaron firmas con peticiones en línea (online petitions) o hablaron con políticos y usaron facebook, twitter u otras redes sociales para despertar conciencia y apoyo por su situación.

– Algunas personas se han casado para obtener un permiso de residencia (“Bleiberecht”). Es importante que tu pareja ya tenga un “Aufenthaltsstatus” (estatus de residencia seguro), un “Niederlassungserlaubnis” (permiso de establecimiento) o un pasaporte alemán. Si eres el padre de un niño menor de edad que tenga un pasaporte alemán, es también muy posible que obtengas un “Aufenthaltserlaubnis” (permiso de residencia). En estos casos, sugerimos que vayan a un centro de asesoramiento o a un abogado.

Información adicional:

Marry Me!

http://www.verband-binationaler.de/

 

– Si comienzas a realizar un “Ausbildung” (formación o apendizaje), tienes el derecho a un (Duldung). Esto puede ayudarte más tarde a obtener un permiso de residencia permanente. Busca asesoramiento para la también llamada “regulación 3×2”. Consejo: Para incrementar tus opciones en las aplicaciones de aprendizaje o formación (Ausbildung), deberías obtener un documento de la “Ausländerbehorde”, confirmando que tu “Duldung será extendido a 3 años tan pronto como hayas firmado tu contrato.

Información adicional: http://www.hamburg.de/yourchance/

 

– Si te gustaría que tus vecinos o amigos le informen a tu abogado en caso de tu deportación, entonces prepárate. Dale la información de contacto de tu abogado a personas responsables y en quienes confíes, para que le informen sobre tu deportación cuando sea debido. También deberías imprimir un “Anwaltsvollmacht” (poder legal o de representación) y dárselo a tu abogado. Con este documento, el abogado puede ayudarte rápidamente, incluso en caso que no puedas contactarlo/la. Esto puede ser particularmente útil si te encuentres en el “Abschiebehaft” (Centro de Internamiento de extranjeros).

– Puedes aplicar a un “Asylfolgeantrag” (nueva solicitud de asilo) para comprar un poco de tiempo. Esta opción funciona particularmente bien si tu primer “Asylantrag” (solicitud de asilo) fue hecha hace ya bastante tiempo. Igualmente, tiene sentido aplicar al “Asylfolgeantrag” si la situación en tu país de procedencia ha cambiado drásticamente. Por ejemplo, si en el momento hay una guerra en tu país de origen. Busca asesoramiento de un abogado si este es el caso.

 

  1. ¿Cómo puedes defenderte y ayudar a otros?

a) Qué puedes hacer si estás a punto de ser deportado:

– Si tienes fuertes indicios de que vas a ser deportado, no te quedes en el sitio donde vives. ¿Podrías dormir de pronto donde amigos por algunas noches? Si vives en un campo o casa comunal, puedes cambiar tu cama o tu habitación con otras personas o familias de manera no oficial. En algunas ciudades como Berlín existen personas que podrían ayudarte a esconder.

– A veces la “Ausländerbehörde” les dice a las personas que deben quedarse en su habitación en el alojamiento/campo entre las 8pm hasta las 6am y que no tienen permitido abandonar la habitación durante este periodo de tiempo. Existen muchos abogados que piensan que esta regulación es ilegal. Puedes tomar medidas legales contra esta regulación y tratar de obtener apoyo en un centro de asesoramiento o con un abogado.

– Si vives con tu familia, deberías saber que los menores de edad no pueden ser deportados sin su familia. Si los niños se quedan en Alemania, deben quedarse por lo menos con uno de los padres. Sin embargo las familias pueden ser separadas en ocasiones excepcionales, por ejemplo cuando solamente deportan al padre pero los niños y la madre se quedan.

– Tú tienes el derecho a un abogado durante una deportación. Tienes el derecho a llamar a tu abogado. Insiste en ese derecho. Este derecho te garantiza una llamada exitosa, lo que significa que de hecho debes hablar con una persona y no solamente con una máquina contestadora. Puedes llamar varias veces hasta que hayas contactado a tu abogado.

– Si hay obstáculos para la deportación, dilo! Algunas condiciones médicas pueden significar que no eres apto para viajar y de esta forma no puedes ser deportado.

– Si pierdes la conciencia la policía debe detener la deportación y debe llamar a una ambulancia.

– Las mujeres embarazadas no pueden ser deportadas después de los 36 meses de embarazo. Las semanas de embarazo están escritas en el “Mutterpass” (carnet de maternidad).

– La deportación debe detenerse en caso que la persona tenga alguna lesión grave. Las heridas deben ser tratadas para evitar riesgos a la persona herida.,

 

– Trata de informar a otras personas sobre lo que te está pasando. Esas personas pueden ser amigos, vecinos, abogados u otras personas. Cualquier persona puede hacer una “Petition” (petición) al “Eingabenausschuss” (instituto para peticiones). Esta petición tiene que ser procesada antes que suceda la deportación. https://www.hamburgische-buergerschaft.de/online-eingabe/

 

Si estas siendo deportado desde los aeropuertos de Hamburgo, Frankfurt, Berlín o Dusseldorf, tú o un amigo pueden informar al grupo de monitoreo de deportaciones [“Abschiebebeobachterinnen”]. Esto es especialmente importante si estás separado de tu familia, si no te sientes bien o si tu caso de residencia no ha sido aun completamente procesado. La información más importante es verificar si están manteniendo tus derechos durante el proceso de deportación. Ellos pueden hablar con las personas involucradas en el proceso de deportación y tratar de buscar soluciones a problemas específicos. Al final de este documento podrás encontrar la información de contacto.

¿Qué pasa si me defiendo físicamente?

Si te defiendes físicamente, la policía tratará de llevarte (violentamente) haciendo uso de la fuerza.

  1. b) Qué pasa si ya estás en el avión?

– Haz ruido y asegúrate que otras personas se den cuenta de tu situación.

– Pide a otros pasajeros que te ayuden.

– No te sientes, no te abroches tu cinturón de seguridad y pídele a otras personas que hagan lo mismo.

– Si estás en malas condiciones, por ejemplo si pierdes la conciencia o te lesionas, el avión no puede despegar. Asegúrate, si puedes, de preguntar por un doctor.

– Insiste en hablar con el piloto. Dile al piloto que no te encuentras voluntariamente en el avión.

– Pregunta por un “Sozialberatung” (servido de asistencia social) o un ”Seelsorge” (asistencia espiritual) si así lo quieres. Si el aeropuerto cuenta con esos servicios, tienes permitido hablar con ellos (Abschiebemonitoring!).

c) Qué pasa si has sido deportado?

– Es importante mantener contacto con gente en Alemania. Si algunas de las acciones de la “Ausländebehörde” y de la policía fueron ilegales, hay posibilidades de probarlo. También existe la posibilidad de tomar medidas judiciales contra un “Einreiseverbot” (prohibición de reentrada) u organizar apoyo.

  1. d) ¿Qué puedo hacer si me doy cuenta de la deportación de otra persona?

– Contacta la familia, amigos, conocidos y lo más importante a los abogados de la persona que está siendo deportada. Hay grandes posibilidades que la persona no tenga la oportunidad de hacer una llamada telefónica en ese momento o que simplemente se encuentre muy estresado para siquiera pensar en ello.

– Escribe una “Petition” al “Eingabenausschuss” (instituto de peticiones)

https://www.hamburgische-buergerschaft.de/online-eingabe/

Geschäftsstelle des Eingabenausschusses der Hamburgischen        Bürgerschaft
Schmiedestraße 2
20095 Hamburg
Telefon: (040) 42831-1324 Telefax: (040) 42731-2274

Si necesitas ayuda con la „Petition“, contáctate con un lugar independiente de asesoramiento (las direcciones se encuentran más adelante).

– Trata de grabar un video de lo que está pasando, bien sea con tu teléfono o con cualquier otro aparato. Esta es la única forma de tener evidencia en caso que los derechos de las personas que está siendo deportada estén siendo violados.

 

Si eres testigo de deportaciones en tu campo o casa comunal, contacta y alerta a personas en otros campos que podrían verse afectados también. Por ejemplo personas del mismo país de origen. Muy a menudo la policía recoge personas de la misma ciudad y áreas de la ciudad o incluso del mismo país para poner a todos en el mismo avión (deportación colectiva, Sammelabschiebung).

 

 

Tus derechos durante la deportación

 

Una deportación consta de muchos pasos y en muchos de estos pasos la persona que está siendo deportada pierde la mayoría de sus derechos ya adquiridos. Algunos de los derechos que aún tienes son:

– Vas a ser despojado de tu dinero y de tu teléfono celular. Los recibirás de vuelta en el avión que te deportará.

– Puedes hacer uso del derecho a un abogado y a un traductor cuando te encuentres en el “Abschiebehaft” (centro de internamiento de extranjeros) y al frente de la corte.

– Si hay “Sozialberatung” (asistencia social) o un “Seelsorge” (asistencia pastoral) en el aeropuerto, tienes permitido preguntar por ellos. Ellos también pueden transmitir información – pídeles eso.

– Tienes permitido llevar contigo en el avión la misma cantidad de equipaje que cualquier otro pasajero. Esto es, por regla general, una maleta grande y una maleta de mano.

– Tienes el derecho a la “Körperliche Unversehrtheit” (integridad física). Esto significa que la deportación debe detenerse si esto puede conllevar a que sufras una lesión muy seria o incluso a que mueras. Este puede ser el caso si ya te encuentras lesionado o muy enfermo.

 

 

6. Links/ Centros de asistencia en la región de Hamburgo

Asistencia general
Café Exil: http://cafe-exil.antira.info/
Flüchtlingszentrum Hamburg: http://www.fz-hh.de/
(no mencionado en la página web)
Fluchtpunkt: http://www.fluchtpunkt-hh.de/scroll/aktuelles_neuigkeiten.php
Asistencia legal
Refugee Law Clinic:
rlc-hh.de

Öffentliche Rechtsauskunft: http://www.hamburg.de/oera/kontakt/
”Regreso voluntario” (no para personas de los estados de los Balkanes): http://www.fz-hh.de/de/projekte/Rückkehrberatung.php
Café Exil (sólo los martes!): http://cafe-exil.antira.info/

Apoyo para personas sin papeles (general)


Flyer “STOP DEPORTATION”: http://oplatz.net/stop-deportation/
Flyer contra controles racistas de la policía / racial profiling:
https://nevermindthepapers.noblogs.org/files/2017/01/F4YR_A_final.pdf https://nevermindthepapers.noblogs.org/files/2017/01/F4YR_B_final.pdf https://nevermindthepapers.noblogs.org/files/2017/01/F4YR_C_final.pdf
Flyer “THESE ARE YOUR RIGHTS! Información y lugares de apoyo para personas sin permiso de residencia válida en Hamburgo: https://www.diakonie-hamburg.de/export/sites/default/.content/downloads/Fachbereiche/ME/Handreichung_Papierlose_3_2013.pdf

Ilegal en Alemania- Ayuda y respuestas:
https://www.igfm.de/menschenrechte/hilfe-fuer-den-notfall/illegal-in-deutschland/

Asesoría médica
AnDOCKen – Consultoría social y médica para personas sin papeles: https://www.diakonie-hamburg.de/de/visitenkarte/andocken/AnDOCken-Aerztliche-und-Soziale-Praxis-fuer-Menschen-ohne-Papiere-858160
Medibüro Hamburg: http://www.medibuero-hamburg.org/wiki/doku.php
Migrantenmedizin – Apoyo para personas sin seguro medico (en cooperación con “doctors of the world”):
https://hoffnungsorte-hamburg.de/die-hoffnungsorte/westend-migratenmedizin/
Poliklinik: http://poliklinik1.org
Cirugía sin fronteras: http://praxisohnegrenzen-hh.de/?page_id=39

 

Asilo de iglesia / alojamiento
Brot&Rosen: http://www.brot-und-rosen.de/

Apartamentos de huéspedes para personas en situación crítica con sus permisos de residencia

Gästewohnungen


Comisionada de refugiados de la Nordkirche, asilo de iglesia:

https://www.oemf-nordkirche.de/menschenrechte-flucht.html

 

Aerpuerto Nombre Teléfono E-Mail
Hamburgo Felix Wieneke 0160-99420661 wieneke@diakonie-hamburg.de
Frankfurt/Main Melisa Ergül-Puopolo 0173-3061644 Monitoring@kirche-am-Flughafen.org
Berlín Sabina Bothe 0172-3175813 (Sekretaría Caritas Brb.: 030-66633 1031) s.bothe@caritas-brandenburg.de
Dusseldorf Dalia Höhne 0160-7086403 d.hoehne@diakonie-rwl.de